2019 - MED EGNE ORD

Gå til indhold

Hoved menu:

2019

Blogg
 
17. januar 2019 - "Grådighedens pris" på portugisisk

I dag har jeg lavet endnu en aftale om oversættelse af Daniel Dreyer-krimien "Grådighedens pris". Oversætteren bliver Ana Cunha Vestergaard, som er født i Brasilien, er dansk gift, har boet i Brønderslev, men bor nu i Rio de Janeiro.



Jeg fik kontakt med Ana gennem BabelCube, og hun har tidligere oversat kriminalromaner fra dansk til portugisisk. Hun har flere projekter i gang, så endnu ligger datoen for den portugisisksprogede udgivelse ikke klar, men jeg lover at fortælle om det, når tiden sig nærmer.
Man må huske, at portugisisk jo ikke blot tales og læses i Portugal (11 millioner), men så sandelig også i Sydamerikas største land Brasilien (210 millioner), så det bliver rigtigt spændende at se, hvor meget min bog kommer til at sælge der. Den tid, den glæde!

Se mere på denne side:
 
 
5. januar 2019 - Dog dages det immer paany - på YouTube

Mellem jul og nytår blev jeg kontaktet af Jannik Reinwaldt Schmidt, som jeg er FaceBook-ven med og som for mange år siden deltog i det historiske engsspil "Dog dages det immer paany". Han havde en videooptagelse af sidste generalprøve af forestillingen og spurgte, om det var ok at uploade den på YouTube. Selvfølgelig! 
Nu findes både 1. akt og 2. akt på YouTube.
At researche, skrive og instruere det stykke har været en af mine mest berigende oplevelser, så det har nu været en virkelig skøn tur ned ad "Memory Lane" at se optagelsen fra foråret 1992. Selv om optagelsen teknisk se ikke er fra øverste skuffe, håber jeg at der er andre end mig - og Jannik - der kan få glæde af den. Og så er det i øvrigt slående, hvor mange af de medvirkende, som ikke mere er iblandt os.
Læs mere om stykket her: "Dog dages det immer paany"

Og så i øvrigt: Godt nytår 27 år efter.

 
 
 
 
Tilbage til indhold | Retur til hoved menu